باكستان تقول إنها تسعى بنشاط في عام 2011 لاغتيال دبلوماسي سعودي في كراتشي
صحيفة حائل- متابعات عالمية:
يُنظر إلى إغلاق بائع الكتب الشرق أوسطي الشهير في لندن ، الصقي ، على أنه علامة على تغير أعمال النشر
لندن: في 31 كانون الأول (ديسمبر) ، ستفقد لين غاسبارد منزلها.
ليس منزلها حيث تعيش في لندن مع عائلتها. ولكن عندما تغلق مكتبة عائلتها في ويستبورن غروف للمرة الأخيرة ، ستكون هذه نهاية حقبة – بالنسبة لها ، ولأجيال الشرق الأوسط في لندن الذين كان السقي موطنًا لهم ، واحة ثقافية فريدة من نوعها. ومكان لقاء ترحيبي على مدار الـ 44 عامًا الماضية.
أعلنت غاسبار ، ابنة أحد مؤسسي الساقي ، الأسبوع الماضي ، أن المحل يغلق ، ضحية عاصفة من الصعوبات ، من خروج بريطانيا من الاتحاد الأوروبي والوباء إلى الأزمة الاقتصادية الحالية في لبنان.
قالت “إنها خسارة فادحة”. “لقد نشأت في الساقي. ستنقلني حافلي المدرسي إلى هناك وسأقضي ثلاث ساعات هناك كل يوم عندما كنت في المدرسة الابتدائية “.
تردد صدى هذا الشعور بالخسارة في جميع أنحاء مجتمع الشرق الأوسط المغتربين في المملكة المتحدة. لعقود من الزمان ، كان المتجر هو المكان المناسب في لندن للحصول على مجموعة شاملة من الكتب حول الشرق الأوسط وشمال إفريقيا باللغة الإنجليزية ، وفي جميع الموضوعات باللغة العربية.
وقالت: “منذ أن أعلنا الإغلاق (في الخامس من ديسمبر) غمرتنا ردود أفعال أصدقائنا وعملائنا وقرائنا ومؤلفينا وتأثرنا بها”.
“لقد كان أمرًا لا يصدق. لكن كان علينا فقط أن نواجه حقائق وواقع الوضع. كان هناك عدد قليل جدًا من التحديات. نحن شركة عائلية. نحن صغيرون ، ومستقلون ، ونفعل كل شيء بأنفسنا ، بدءًا من توفير المخزون في العالم العربي ، ثم شحنه مرارًا وتكرارًا “.
هناك مفارقة في أن مستقبل المحل تتقلص بفعل الفوضى في لبنان – فقد تأسس عام 1978 على يد أندريه والد غاسبارد وصديقته مي غصوب ، وهما لاجئان من يأس الحرب الأهلية اللبنانية التي اندلعت في عام 1975.
في بداية الصراع ، ساعدت ماي وأندريه في إنشاء مستوصفات طبية للمجتمعات المسلمة الفقيرة في المنطقة التي يعيشون فيها.
قال غاسبارد: “كانوا يحاولون فعلاً بذل قصارى جهدهم بطريقة سلمية لإحداث تأثير إيجابي”.
انتهى كل هذا في يوم من الأيام عندما كانت غصوب تنقل رجلاً فلسطينياً مصاباً إلى المستشفى وفقدت إحدى عينيها عندما أصيبت سيارتها بقذيفة. هرب الصديقان من البلاد وانتقلا إلى باريس. بقي أندريه لفترة ، لكنه تبعه في النهاية عندما انتقل غصوب إلى لندن.
قال غاسبارد: “بعد سنوات قليلة ، اتصلت به وقالت ، أتعلم ، لا توجد مكتبات للغة العربية في لندن ، فهل نفتتح واحدة؟”
“وقد قال للتو ، حسنًا. بالكاد تحدثوا كلمة واحدة باللغة الإنجليزية ، لكنهم أقاموا هذا المتجر “.
الساقي تعني “بائع الماء” ، وشعار المتجر عبارة عن رسم لبائع ماء يقدم الماء ، كرمز للحياة والمعرفة ، لطفلين صغيرين.
على مدار الـ 44 عامًا الماضية ، كان الساقي منزلًا بعيدًا عن الوطن لأجيال.
قالت غاسبارد إن والدها وغصوب كانا “مثاليين”.
“كانت لديهم رؤية لمساحة ترحيبية ، حيث يمكن للناس أن يكونوا فقط. وهذا هو المنزل – في مكان ما يمكنك أن تكون فيه ، دون طرح أي أسئلة ، حيث لا يتعين عليك تبرير نفسك ، أو تحديد نفسك.
“وأعتقد أن الفضاء قد ثبت أنه عزيز للغاية ومهم للغاية بالنسبة للكثيرين ، وهذا ما أصبح الآن صعبًا جدًا على عائلتي.”
سريعحقائق
• مالك مكتبة يقول “تحديات اقتصادية صعبة” وراء الإغلاق.
• لن يؤثر التحرك على دور نشر كتب الساقي ودار الساقي.
مالو هالسا ، صحفية وكاتبة ومحررة أردنية-فلبينية أمريكية المولد ، اكتشفت المكتبة لأول مرة عندما انتقلت إلى لندن في منتصف التسعينيات. عندما سمعت نبأ الإغلاق ، “لقد كنت حزينة جدًا ، وعاطفية للغاية.”
وقالت إن المتجر بدا وكأنه آخر مكان من نوعه ، وأحد تلك الأماكن التي تظل محكًا في حياتك.
“ربما لم أزور المكتبة بالقدر الذي كان ينبغي أن أفعله خلال سنوات COVID ، ولكن بطريقة ما كان مجرد التواجد هناك مطمئنًا – لقد كان جزءًا من منظري الطبيعي ، وجزءًا من حياتي.”
قابلت هلسة غصوب في التسعينيات ، عندما “بدأت بالذهاب إلى المكتبة وأصبحت مرشدة لي”. كانت هلسة هي التي ستكتب نعي غصوب لصحيفة الجارديان البريطانية بعد وفاة صديقتها المفاجئة عن عمر يناهز 54 عامًا في عام 2007.
قالت هلسة: “لدي تراث عربي مختلط: أنا فلبيني وأردني ، وكانت هويتي دائمًا غامضة بالنسبة لي”. شعرت بأنني شخص كان يُنظر إليه على أنه ليس عربيًا بالكامل ، لكن مي لم تكن مهتمة بكل ذلك.
لم تكن مهتمة بالعروبة ، كانت مهتمة بالأفكار والثقافة والناس. كانت منفتحة للغاية وقد أعطتني حقًا أساسًا “.
لقد كان الإحساس هو جوهر المكتبة.
قالت هلسة: “كل من له مصلحة في الشرق الأوسط سيذهب إلى هناك”. “كان مثل منزل العائلة. يمكنك الدخول ، يمكنك التسكع والتحدث ، يمكنك إلقاء نظرة على الكتب – ويمكنك تناول التمر والشوكولاتة. “
كان المبنى ، الذي مضى عليه أكثر من قرن عندما انتقل الساقي ، مركزًا لنشر الأفكار.
تم بناء Westbourne Grove رقم 26 في عام 1860 كامتداد لـ Bayswater Athenaeum ، وهي إحدى المؤسسات العديدة المكرسة للتعليم الأدبي أو العلمي والإصلاح الاجتماعي التي ظهرت في المدن البريطانية في القرن التاسع عشر.
وفقًا لمراجعة في The Building News في مايو 1861 ، كانت إضافة مرحب بها لمنطقة “Westbournia ، وهي ضاحية تقية ومحترمة في العاصمة الكبرى” ، مع العديد من الغرف والقاعات حيث يذهب أولئك الذين يسعون إلى التنوير للاستماع إلى ” محاضرات عن الأرض المقدسة والإيحاءات والعبودية “.
تشرح الموضة الإصلاحية للتعليم ، المرتبطة بشدة بتقاليد الأدب الإنجليزي ، تماثيل نصفية للكتاب على السطح الخارجي للمبنى ، بما في ذلك شكسبير وميلتون وبيكون ، الذين كانوا يحدقون في الماضي في المجيء والذهاب إلى الساقي. أربعة عقود.
بالنسبة للمخرجة زينة درة ، التي ولدت في لندن عام 1976 لأم بوسنية فلسطينية وأب أردني لبناني ، وتعيش اليوم على بعد مبنى واحد من المتجر ، فإن إغلاق المتجر يمثل “نهاية حقبة ، نهاية رابط إلى تلك الفترة المدهشة والنابضة بالحياة من تاريخ الشرق الأوسط في السبعينيات “.
ولدت الدرة قبل عامين فقط من افتتاح المتجر ، وكانت دائمًا جزءًا من حياتها.
“أتذكر ذلك منذ أوائل الثمانينيات ، وأنا أذهب إلى هناك مع والدي. لقد نشأت في هذه المنطقة ولغداء يوم الأحد سنذهب جميعًا إلى مكان صيني قبالة ويستبورن غروف ، وسواء قبل أو بعد ذلك كنا دائمًا نذهب إلى الساقي “.
قبل عشر سنوات ، عاد والداها إلى الأردن ، “لكن عندما يأتون إلى المدينة كانوا دائمًا يذهبون إلى الساقي”.
غادر والدا الدرة بيروت متوجهاً إلى إنجلترا في عام 1976 ، وقالت: “لقد نشأت في لندن مع هذا الجو العام من المثقفين المغتربين في الشرق الأوسط”.
“لقد كان وقتًا ومكانًا للإقامة وتربية أطفالك بينما كانت كل حالة عدم الاستقرار مستمرة في لبنان ، وكانت المكتبة جزءًا كبيرًا من كل ذلك.”
قرأت الدرة اللغة العربية في أكسفورد ، وكانت الساقي هي المكان الذي أتت إليه دائمًا للحصول على الكتب التي تحتاجها لدراستها.
“لقد كانت جزءًا أساسيًا من الحياة الثقافية ، ليس فقط للعرب ، ولكن أيضًا للأكراد والإيرانيين – مهما كنتم ، ستذهبون إلى هناك ، وهذا أكثر ما أحببته في هذا الموضوع – كانت مؤسسة لعموم الشرق الأوسط. “
النبأ السار هو أنه أثناء إغلاق المحل ، ازدهر ذراعي النشر للشركة. تأسست Saqi Books باللغة الإنجليزية ، والتي شاركت في مبنى Westbourne Road وتبحث الآن عن منزل جديد ، في عام 1983.
بعد انتهاء الحرب في لبنان عام 1991 ، أسست العائلة دار الساقي ، وهي دار نشر باللغة العربية في بيروت.
تعمل غاسبارد ناشرًا في دار الساقي للكتب منذ عام 2009. لكنها قالت إن المكتبة كانت دائمًا الأقرب إلى قلوب والدها ووالدتها سلوى ، التي تتقاعد الآن بصفتها مالكة ومديرة.
قالت: “المكتبة هي الطفل الثالث لوالدي ، حقًا ، طفلهما”.
على الرغم من الخسارة ، إلا أنها تعتقد أن المستقبل الثقافي مشرق للمجتمع العربي في لندن.
قالت: “من الواضح أننا حزينون ، حزينون للغاية”.
“ولكن على الجانب الآخر ، أشعر أيضًا أن لندن اليوم بها مثل هذا المشهد الفني والثقافي العربي النابض بالحياة ، مع العديد من المنظمات والمساحات الرائعة ، مثل المركز العربي البريطاني ، وغرف الموزاييك ، ومقصف الفنون والمنظمات الفنية مثل شباك “مهرجان الفنون والثقافة العربية المعاصرة كل سنتين.
“لندن مختلفة تمامًا من حيث ما هو متاح للمجتمع العربي اليوم عما كانت عليه عندما أنشأنا قبل 44 عامًا ، وأشعر حقًا بالأمل والتفاؤل بشأن مستقبل هذا المشهد الفني.
“أعلم أنه بالنسبة للكثير من العرب ، تحتل المكتبة مكانة خاصة في قلوبهم ، كما هو الحال بالنسبة لنا. لكنني متأكد من أن شيئًا آخر سيحل محله “.