صحيفة حائل الإخبارية- متابعات:

لندن: يتهم النقاد الناشر البريطاني لكتب الأطفال الكلاسيكية لرولد دال بالرقابة بعد أن أزال اللغة الملونة من أعمال مثل “تشارلي ومصنع الشوكولاتة” و “ماتيلدا” لجعلها أكثر قبولًا للقراء المعاصرين.
تظهر مراجعة الإصدارات الجديدة من كتب دال المتوفرة الآن في المكتبات أن بعض المقاطع المتعلقة بالوزن والصحة العقلية والجنس والعرق قد تم تغييرها. تم الإبلاغ عن التغييرات التي أجرتها Puffin Books ، وهي قسم من Penguin Random House ، لأول مرة من قبل صحيفة Daily Telegraph البريطانية.
Augustus Gloop ، الخصم الشره لتشارلي في “Charlie and the Chocolate Factory” ، الذي نُشر في الأصل عام 1964 ، لم يعد “سمينًا بشكل كبير” ، بل “ضخم” فقط. في الإصدار الجديد من “السحرة” ، قد تعمل أنثى خارقة للطبيعة تتظاهر بأنها امرأة عادية “كعالمة بارزة أو تدير شركة” بدلاً من “أمين صندوق في سوبر ماركت أو تكتب رسائل لرجل أعمال”.
تمت إزالة كلمة “أسود” من وصف الجرارات الرهيبة في السبعينيات “السيد فوكس الرائع”. الآلات الآن ببساطة “وحوش قاتلة ووحشية المظهر.”
المؤلف الحائز على جائزة بوكر سلمان رشدي كان من بين أولئك الذين ردوا بغضب على إعادة كتابة كلمات دال. عاش رشدي مختبئًا لسنوات بعد أن أصدر آية الله العظمى روح الله الخميني في عام 1989 فتوى تدعو إلى وفاته بسبب التجديف المزعوم في روايته “الآيات الشيطانية”. لقد تعرض للهجوم وأصيب بجروح خطيرة العام الماضي في حدث في ولاية نيويورك.
وكتب رشدي على تويتر “لم يكن رولد دال ملاكا لكن هذه رقابة سخيفة”. “يجب أن تخجل كتب البفن وممتلكات دحل. ”
تمثل التغييرات في كتب دال أحدث مناوشات في نقاش حول الحساسية الثقافية حيث يسعى النشطاء إلى حماية الشباب من الصور النمطية الثقافية والعرقية والجندرية في الأدب ووسائل الإعلام الأخرى. يشتكي النقاد من التنقيحات التي تتناسب مع حساسيات القرن الحادي والعشرين ، مما يهدد بتقويض عبقرية الفنانين الكبار ومنع القراء من مواجهة العالم كما هو.
قالت شركة Roald Dahl Story Company ، التي تتحكم في حقوق الكتب ، إنها عملت مع Puffin لمراجعة النصوص لأنها أرادت التأكد من أن “قصص وشخصيات Dahl الرائعة ستستمر في الاستمتاع بها من قبل جميع الأطفال اليوم”.
تمت مراجعة اللغة بالشراكة مع Inclusive Minds ، وهي مجموعة تعمل على جعل أدب الأطفال أكثر شمولاً ويمكن الوصول إليه. وقالت الشركة إن أي تغييرات كانت “صغيرة ومدروسة بعناية”.
وقالت إن التحليل بدأ في عام 2020 ، قبل أن تشتري Netflix شركة Roald Dahl Story وتشرع في خطط لإنتاج جيل جديد من الأفلام على أساس كتب المؤلف.
وقالت الشركة: “عند نشر نسخ مطبوعة جديدة من الكتب المكتوبة منذ سنوات ، ليس من غير المعتاد مراجعة اللغة المستخدمة جنبًا إلى جنب مع تحديث التفاصيل الأخرى ، بما في ذلك غلاف الكتاب وتخطيط الصفحة”. “كان مبدأنا التوجيهي طوال الوقت هو الحفاظ على خطوط القصة والشخصيات والاحترام والروح الحادة للنص الأصلي.”
لم يستجب بوفين على الفور لطلبات التعليق.
توفي داهل عام 1990 عن عمر يناهز 74 عامًا. ترجمت كتبه ، التي بيعت منها أكثر من 300 مليون نسخة ، إلى 68 لغة ولا يزال الأطفال في جميع أنحاء العالم يقرؤونها.
لكنه أيضًا شخصية مثيرة للجدل بسبب التعليقات المعادية للسامية التي أدلى بها طوال حياته.
اعتذرت عائلة داهل في عام 2020 ، قائلة إنها أدركت “الضرر الدائم والمفهوم الناجم عن تصريحات رولد دال المعادية للسامية”.
بغض النظر عن إخفاقاته الشخصية ، يحتفل محبو كتب دال باستخدامه للغة المظلمة أحيانًا التي تستغل مخاوف الأطفال ، فضلاً عن إحساسهم بالمرح.
قال PEN America ، وهو مجتمع يضم حوالي 7500 كاتب يدافع عن حرية التعبير ، إنه “قلق” من التقارير المتعلقة بالتغييرات التي طرأت على كتب دال.
قالت سوزان نوسيل على تويتر: “إذا بدأنا في محاولة تصحيح الإهانات المتصورة بدلاً من السماح للقراء بتلقي الكتب والرد عليها كما هو مكتوب ، فإننا نجازف بتشويه عمل المؤلفين العظماء وإخفاء العدسة الأساسية التي يقدمها الأدب للمجتمع”. ، الرئيس التنفيذي لـ PEN America.
كان لورا هاكيت ، إحدى المعجبين بداهل في مرحلة الطفولة والتي تشغل الآن منصب نائب رئيس التحرير الأدبي لصحيفة صنداي تايمز اللندنية ، رد فعل شخصي أكثر على الأخبار.
وكتبت: “يجب على المحررين في Puffin أن يخجلوا من الجراحة الفاشلة التي أجروها على بعض من أفضل أدبيات الأطفال في بريطانيا”. “بالنسبة لي ، سأقوم بحرص بإخفاء نسخي الأصلية القديمة من قصص داهل ، حتى يتمكن أطفالي يومًا ما من الاستمتاع بها في مجدهم الكامل ، السيء ، الملون.”


اكتشاف المزيد من صحيفة صوت حائل

اشترك للحصول على أحدث التدوينات المرسلة إلى بريدك الإلكتروني.